Whoの友達

Mistral Gagnant (Coeur De Pirate) - Renaud

Mistral Gagnant (Coeur De Pirate)

sweetest:

【法语香颂】

《西风糖果》是法国人最喜欢的歌曲之一,爱意绵绵,忆起父爱和童年。即便时间无情带走童年的欢笑,但我们依然热爱生活。

这首歌是翻唱,由Béatrice Martin演绎,艺名Coeur De Pirate,出生于加拿大,是一位年轻的创作歌手,曾获得加拿大独立流行和摇滚歌手奖、法国音乐奖(Victoires de la Musique)最佳原创歌曲奖。很喜欢由她演绎的这一版,原唱是Renaud,是他写给女儿的。歌曲有些感伤,却很动人!


歌词:

A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi

与你坐长凳简单小憩
Et regarder les gens tant qu'y en a
看身边路人不时走过
Te parler du bon temps qu'est mort ou qui r'viendra
把你的小手牵在手中
En serrant dans ma main tes p'tits doigts
和你说说已经逝去、也许重返的美好时光
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
后投喂傻呆呆的鸽子
Leur filer des coups d' pieds pour de faux
抬脚踢它们佯装吓唬

Et entendre ton rire qui lézarde les murs
你的笑声使墙上裂缝
Qui sait surtout guérir mes blessures
却最能缝合我的感伤
Te raconter un peu comment j'étais mino
和你说说我那调皮的小时候
Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez l' marchand
在商店偷得异乎其他的软糖
Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
彩虹糖, 薄荷糖, 一法郎一块的焦糖
Et les mistrals gagnants
还有拆纸有奖的西风糖果
A r'marcher sous la pluie cinq minutes avec toi
与你在雨中简单散步
Et regarder la vie tant qu'y en a
看我们依然拥有生活
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
将你温柔注视, 和你说说人间
Te parler de ta mère un p'tit peu
也说说你的母亲
Et sauter dans les flaques pour la faire raler
跳入水塘为了让她抱怨
Bousiller nos godasses et s' marrer
弄坏了鞋子却捧腹大笑
Et entendre ton rire comme on entend la mer
而你的笑声像潮涨潮落
S'arrêter, r'partir en arrière
我们停一会儿, 走到后面,再跳一次
Te raconter surtout les carambars d'antan et les cocos bohères
而我特别想要告诉你我儿时吃的卡嘣吧, 椰子粉
Et les vrais roudoudous qui nous coupaient les lèvres
割破嘴唇咯坏牙齿的
Et nous niquaient les dents
真正的贝壳糖
Et les mistrals gagnants
还有那拆纸有奖的西风糖果
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
与你坐长凳上简单小憩
Et regarder le soleil qui s'en va
看一天的阳光正要远行
Te parler du bon temps qu'est mort et je m'en fou
和你说说美好虽逝去而我如何并不在意
Te dire que les méchants c'est pas nous
告诉你这一切并不怪我们
Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux
这么说如果矫情, 那只是因为
Car ils ont l'avantage d'être deux
你的眼睛可以成双(羡慕你还拥有童年)
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
而你的笑声同鸟儿的鸣叫
Que s'envolent les cris des oiseaux
一起回荡天空
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
最后还想告诉你要热爱生活
Et l'aimer même si le temps est assassin
要热爱生活, 即便时间无情带走童年的欢笑
Et emporte avec lui les rires des enfants
也带走拆纸有奖的西风糖果
Et les mistrals gagnants
我们也要依然爱它
Et les mistrals gagnants
我们也要依然爱它


评论
热度(63)

Whoの友達

这个世界可以很大 也可以很小

© Whoの友達 | Powered by LOFTER